Turma, esta 4ª faixa do disco é uma das minhas favoritas. Ela é exatamente o momento em que o little Jack se encontra com a Miss Acacia na cidade, e começam a cantar juntos. Muito bonito.
Uma curiosidade desta música é que, perto da metade da canção, se ouve ao fundo o som de uma caixa de fósforo sendo aberta e um palito sendo riscado, fazendo referência à cabeça-de-fogo, apelido da Miss Acacia.
Se eu não me engano, esta música é um dueto entre o vocalista/compositor/autor Mathias Malzieu e Olivia Ruiz, sua companheira.
Essa versão ao vivo é incrível. A Olivia usa um vestido como a Miss Acacia no livro.
Olivia (Miss Acacia)
J’ai perdu mes
lunettes Eu perdi meus óculos
Enfin j’ai pas voulu
les mettre Enfim, não tinha mais
vontade de colocá-los
Elles me font une
drôlle de tête Eles me fazem ficar
com uma cara engraçada
Une tête de flames à
lunettes Uma cabeça-de-fogo
com óculos
Mathias (Little Jack)
Oh! Petite allumette Oh! “Pequena fósforo”
C’est dangereux d’être coquette É perigoso ser uma
mulher sedutora
Au point de n’en
faire qu’à sa tetê Ao ponto de não se
fazer seu próprio caminho
Quand ça peut vous
coûter les yeux Quando isso pode
custar-lhe os olhos
Olivia (Miss Acacia)
Je me fou Estou louca
D’y voir flou De ver desfocado
Je n’ai pas besoin
de lunette Eu não preciso de
óculos
Pour embrasser et
chanter Para abraçar e cantar
J’préfère garder lês yeux fermés Eu prefiro manter os olhos fechados
J’préfère garder lês yeux fermés Eu prefiro manter os olhos fechados
Mathias (Little Jack)
Oh! Mon petit
incendie Oh! Meu pequeno
incêndio
Laissez-moi croquer
vos habits Deixe-me morder suas
roupas
Les déchiqueter à
belles dents Desfiá-las com belos
dentes
Les recracher en
confettis Cuspí-las em confetes
Pour vous embrasser
sous une pluie... Para abraçar você sob
uma chuva...
Olivia (Miss Acacia)
De confettis? De confetes?
Mathias (Little Jack)
Olivia (Miss Acacia)
De confettis? De confetes?
Mathias (Little Jack)
Oui, allons y. Sim, vamos lá.
Olivia (Miss Acacia)
Olivia (Miss Acacia)
Je n’y vois que du
feu Eu não vejo nada além
de fogo
En quelques pas seulement Algum fogo apenas
Je peux me perdre au
loin Eu posso me perder na distância
Si loin dans ma rue Sim, distante na minha rua
Et même que je n’ose
plus E mesmo que eu não me atreva mais
Regarder le soleil A olhar para o sol
N’y regarder le ciel Não olhando para o céu
Droit dans les yeux Dentro dos olhos
Je n’y vois que du
feu Eu não vejo nada além de fogo
Mathias (Little Jack)
Je vous guiderai Eu te guiarei
A l’extérieur de votre tête Para fora de sua cabeça
Je serai votre paire
de lunette Eu serei o seu par de óculos
Vous seriez mon
allumette E você será meu fósforo
Olivia (Miss Acacia)
Il me faut vous faire un aveu Devo fazer-lhe uma
confissão
Je vous entends mais
je n’pourrai Eu ouço você, mas eu não poderia
Jamais vous
reconnaître Jamais reconhecê-lo
Même assis entre
deux petits vieux Mesmo sentado entre dois velhinhos
Mathias (Little Jack)
On se frottera Nós nos esfregaremos
L’un contre l’être Um contra o outro
A s’en faire cramer le squelette Fazendo ultrapassar o esqueleto
Et à l’horloge de
mon coeur E no relógio do meu coração
À minuit pile on
prendra feu À meia-noite em ponto nós pegaremos fogo
Pas même besoin d’ouvrir les yeux Sem precisar nem mesmo abrir os olhos
Olivia (Miss Acacia)
Je sais je suis une
flamme de tête Eu sei que sou uma
cabeça em chamas
Mais quand la
musique s’arrête Mas quando a música pára
J’ai du mal à
rouvrir les yeux Tenho que me esforçar para reabrir os olhos
Mes paupières brûlent de mille feux Minhas pálpebras queimam com mil luzes
A en écraser mes lunettes Que esmagam meus
óculos
Sans penser à
rouvrir les yeux Sem pensar em reabrir os olhos
Mathias (Little Jack)
Elle danse comme um
oiseau Ela dança como um pássaro
En équilibre Em equilíbrio
Sur ses petits talons aiguilles Sobre seus pequenos saltos agulha
Ses pieds commencent à s’emmêler Seus pés começam a se emaranhar
Son joli nez viens
de s’écraser Seu belo nariz vai se esmagar
Olivia (Miss Acacia)
Sur le pavé Sobre a calçada
Olivia (Miss Acacia)
Je me fracasse la tête Eu quebro a cabeça em pedaços
Contre les arbres dont les feuilles bleus Contra as árvores com folhas azuis
Semblent plantées dans les cieux Parecem plantadas nos écus
Ils sont ce que l’on confond le mieux Elas são o que melhor nos confunde
Ils sont ce que l’on confond le mieux Elas são o que melhor nos confunde
Avec les cieux Com os céus
C’est merveilleux Isso é maravilhoso
Les arbres bleus As árvores azuis
Ambos
Je n’y vois que du feu Eu não vejo nada além
de fogo
En quelques pas
seulement Algum fogo apenas
Je peux me perdre au
loin Eu posso me perder na distância
Si loin dans ma rue Sim, distante na minha rua
Et même que je n’ose
plus E mesmo que eu não me atreva mais
Regarder le soleil A olhar para o sol
N’y regarder le ciel Não olhando para o céu
Droit dans les yeux Dentro dos olhos
Ambos
Je n’y vois que du feu Eu não vejo nada além
de fogo
En quelques pas
seulement Algum fogo apenas
Je peux me perdre au
loin Eu posso me perder na distância
Si loin dans ma rue Sim, distante na minha rua
Et même que je n’ose
plus E mesmo que eu não me atreva mais
Regarder le soleil A olhar para o sol
N’y regarder le ciel Não olhando para o céu
Droit dans les yeux Dentro dos olhos
Je n’y vois que du
feu Eu não vejo nada além de fogo
Com o fundamental apoio das queridas Mariza Alencar e Raquel Dias.
Obrigado!
Nenhum comentário:
Postar um comentário