quarta-feira, 23 de maio de 2012

Faixa 06 - Cunnilingus Meu Amor





Turma, essa também é uma das minhas músicas favoritas.


Versão do Disco




Cunnilingus Mon Amour!

Mon hamster se prénomme Cunnilingus (Meu hamster se chama Cunnilingus)
Et croyez le ou non (E acredite se quiser)
Mais ce gus à tendance à se prendre pour un homme (Ele pensa que é um homem)
Je me demande comment il s'y prend (Eu me pergunto como ele faz isso)
Qui viennent lui chuchoter (Quem ve lhe sussurrar)
Cunnilingus mon amour (Cunnilingus meu amor)

Elles s'éprennent de lui (Elas se apaixonam por ele)
Ca ne le surprend pas (Isso não o surpreende)
Et elles se levet la nuit (E elas se levantam à noite)
Pour se faire parfumer (Para se perfumarem)
Entre leurs jolis doigts (Entre os seus belos dedos)

Ah ce qu'il adore se pendre à ses barreaux (Ah, o que ele adora é se prender às suas barras)
Pour faire croire qu'il est vraiment (Para mostrar que ele é, realmente)
Le grand roi des pectoraux (O grande rei dos peitorais)

Le problème c'est qu'il voudrait qu'on l'aime (O Problema é que ele quer que o amemos)
Comme s'il était vraiment un homme (Como se ele fosse um homem de verdade)
A qui on chuchoterais (A quem susurramos)
Cunnilingus mon amour (Cunnilingus meu amor)

Elles se foutent de lui (Elas não se importam com ele)
Ca ne le surprend pas (E isso não o surpreende)
Quand il danse la nuit (Quando ele dança à noite)
Comme s'il jouait sa vie (Como se apostasse a sua vida)
Entre leurs jolis doigts (Entre seus belos dedos)

Une nuit moi j'ai trop forcé la dose de parfum pour Cunnilingus (Uma noite eu exagerei no perfume de Cunnilingus)
Qui se prend de plus en plus pour un homme (Que se achava cada vez mais homem)

Il se mit à lécher tout son corps (Ele começou a lamber todo o seu corpo)
Pour se laver car vous savez (Para se lavar, porque, você sabe)
On est jamais trop coquet (Nunca estamos sedutores demais)

Il se mit à danser (Ele começou a dançar)
Ca ne nous surprend pas (Isso não nos surpreende)
Comme un grand possédé (Como se estivesse possuído)
Mais hélas? (Mas, infelizmente?)
Son corps alcoolisé (Seu corpo alcoolizado)
S'est fracassé contre les barreaux de sa cage (Se chocou contra as barras de sua gaiola)

Beaucoup de sang coulait de ses yeux (Muito sangue escorreu de seus olhos)
Et de son doux pelage encore tout bien parfumé (E de sua pelagem macia e ainda perfumada)
Une performance jamais égalée (Performance jamais igualada)
Pas meme par Elvis Presley (Nem mesmo por Elvis Presley)
Michael Jackson peut aller se rhabiller (Michael Jackson pode ir se vestir)
Va te rhabiller Micheal! (Vá se vestir, Michael!)

Oh aie aie aie aie aie

Mon hamster se prénommait Cunnilingus (Meu hamster se chamava Cunnilingus)
Et croyez le ou non (E acredite se quiser)
Mais ce gus se prennait vraiment pour un homme (Ele achava que era um homem de verdade)



Mariza, mais uma vez, muito obrigado!!!


terça-feira, 22 de maio de 2012

Faixa 05 - Sinfonia Para O Relógio Quebrado



Turma, dei uma vacilada. Essa quinta faixa ainda refere-se ao segundo capítulo, e eu deveria tê-la divulgada ao fim deste. Mas, de qualquer forma, aí vai.


Versão do Disco









Symphonie Pour Horloge Cassée


Tout à coup le coucou dans mon coeur se met sonner
(De repente o cuco em meu coração começa a soar)

Tres fort bien, plus fort que lorsque je fais mes crises
(Muito forte, mais forte do que quando tenho minhas crises)

A me jeter partout par terre contre les meubles
(Me joga no chão contra os móveis)

Mon coeur s'écrase, comme une cerise
(Meu coração se esmaga, como uma cereja)

Je n'y vois que du feu
(Eu não vejo nada além de fogo)

En quelques pas seulement je peux me perdre au loin
(Em apenas poucos passos eu posso me perder ao longe)

Je n'y vois que du feu
(Eu não vejo nada além de fogo)

En quelques pas seulement je peux te perdre, au loin, si loin
(Em apenas poucos passos eu posso te perder, ao longe, bem longe)

Le carillon me brise
(O carrilhão me trinca)

Les tympans, tout se brise
(Os tímpanos, tudo se trinca)

Je bouche mes oreilles
(Eu tapo meus ouvidos)

Et bien sur c'est encore pire
(E claro que é ainda pior)

Les aiguilles vont me trancher la gorge
(As agulhas vão me cortar a garganta)

Ce gout de fer dans le palais
(O sabor de ferro do palácio)

Comme si je mangeais un hélicotpere
(Como se eu tivesse comido um helicóptero)

J'ai fait peur à tout le monde
(Eu fiz medo a todo mundo)

She's a fire girl
(Ela é uma garota de fogo)

J'ai fait peur à tout le monde
(Eu fiz medo a todo mundo)

She's a fire girl
She's a fire girl
She's a fire girl
She's a fire girl
(Ela é uma garota de fogo)

J'aurais voulu faire aigle royal, ou goeland majestueusement cool
(Eu queria ser uma águia real, ou uma gaivota majestosamente legal)

Mais j'ai préféré, sans faire exprès
(Mas eu preferi, sem ser propositalmente)

Canari stressé empetré dans mes soubresauts
(Ser um Canário estressado, preso em meus sobressaltos)

J'aurais voulu mais...
(Eu queria, mas...)

J'ai fait peur à tout le monde
(Eu fiz medo a todo mundo)

She's a fire girl
(Ela é uma garota de fogo)

J'ai fait pur à tout le monde
(Eu fiz medo a todo mundo)

She's a fire girl
She's a fire girl
She's a fire girl
She's a fire girl
(Ela é uma garota de fogo)






Agradecimento à Raquel, quem traduziu quase tudo.
Valeu!



segunda-feira, 7 de maio de 2012

Capítulo 03 - Parte 05



Os alunos começaram a sussurrar ‘Ooohh...’; a raiva queimando nos olhos de Joe é tingida com tristeza, o que o torna ainda mais aterrorizante. Basta um olhar dele e a escola inteira fica em silêncio. Até o vento parece obedecer.

‘A “pequena cantora”, como você a chama, é o amor da minha vida... e ela não está mais aqui. Você nunca se atreva a falar comigo sobre ela novamente. Eu nem quero ouvir você pensando sobre ela, ou eu vou quebrar esse relógio de madeira na sua cabeça. Eu vou quebrá-lo, você está me ouvindo? Eu vou quebrá-lo com tanta força, que você nunca será capaz de amar de novamente!’

Seus dedos longos tremem de raiva, mesmo quando fecha seu punho.

Apenas algumas horas atrás pensei que meu coração era um navio pronto para navegar por meio de um oceano de desaprovações. Eu sabia que não era o mais resistente coração no mundo, mas eu acreditava na força do meu próprio entusiasmo. Eu estava tão animado com a idéia de encontrar a pequena cantora que nada poderia ter me parado. Em menos de cinco minutos, Joe resetou meu relógio para a vida real, trocando minha caravela colorida por uma banheira velha, em ruínas.

‘Eu vou quebrá-lo com tanta força, que você nunca será capaz de amar novamente!’, Diz ele mais uma vez.

‘Cuco’, responde a minha carcaça de madeira.

O som da minha voz é curto, parece que eu tinha acabado de levar um soco no estômago.

Enquanto subo de volta para o Trono de Arthur, eu me pergunto como um lindo canário de óculos poderia ter caído nas garras de um abutre como Joe. Eu tento me alegrar com o pensamento de que talvez a minha pequena cantora veio para a escola sem os óculos e que não podia ver onde estava se metendo... Onde ela poderia estar agora?

Uma mulher de meia-idade interrompe meu devaneio ansioso. Ela está segurando Joe firmemente pela mão – ou é ao contrário, dado o tamanho do urubu. Ela se parece com ele, mas em uma versão mais seca, e com a bunda de um elefante.

‘Você é o menino que vive lá em cima com a bruxa? Você sabia que ela faz o parto das crianças dos ventres das prostitutas? Você provavelmente saiu da barriga de uma prostituta também, todo mundo sabe que a velha senhora é estéril faz muito tempo.’

Quando os adultos se envolvem, um novo limite de feiúra é sempre ultrapassado.

Apesar do meu obstinado silêncio, Joe e sua mãe continuam a insultar-me por uma boa parte da jornada de volta. Eu me esforço para chegar ao topo da colina. O dia pesa tão fortemente nos ponteiros do meu relógio que eu estou tendo de me arrastar, quase que como acorrentado à uma bola de ferro. Maldito relógio sonhador! Eu o arremessaria alegremente para além do Trono de Arthur.

Naquela noite, não importa o quanto Madeleine canta para me ajudar a dormir, não funciona. Quando eu decidi contar a ela sobre Joe, ela explica que talvez ele me tratou assim para parecer grande aos olhos das outras pessoas, e que ele não é necessariamente de todo ruim. Ele deve ser muito apaixonado pela pequena cantora tmbém. O tormento do amor pode transformar as pessoas em monstros miseráveis , ela me diz. Me irrita ela estar se desculpando por ele. Ela me beija no meu relógio e retarda o meu ritmo cardíaco, pressionando minhas engrenagens com o dedo indicador. Eu fecho meus olhos no final, mas eu não estou sorrindo.




----- Final do Capítulo 03 ------

quinta-feira, 3 de maio de 2012

Capítulo 03 - Parte 04



Depois de um adeus rápido à minha família improvisada, eu atravesso os enormes portões - parece que fui matriculado em uma instituição para gigantes. A escola parece impossível de se atravessar, mesmo que suas traves de futebol dêem um toque acolhedor.

Eu dou os meus primeiros passos, examinando os diferentes rostos. Os alunos parecem uma versão em miniatura de seus pais. Meu relógio pode ser ouvido claramente através do sussurro das crianças. Eles estão olhando para mim como se eu tivesse alguma doença contagiosa. De repente, uma menina de cabelos castanhos para na minha frente, olha, e começa a dizer "tic-tac, tic-tac" e a rir. O patio inteiro se junta. É a mesma sensação de quando as famílias visitavam a Dra. Madeleine para escolher os seus filhos, mas pior. Mesmo que depois de examinar o rosto de cada menina, não há nenhum sinal da pequena cantora. E se Luna se enganou?

Entramos na sala de aula. Madeleine estava certa, eu estou extremamente entediado. Maldita escola sem a pequena cantora... e agora estou matriculado para o ano todo. Como é que eu vou dizer à Madeleine eu não quero mais “estudar“?

Durante o intervalo eu começo a minha busca perguntando se alguém sabe sobre a pequena cantora ‘andaluziana’, aquela que está sempre esbarrando nas coisas.

Ninguém responde.

‘Ela não estuda aqui?’

Nenhuma resposta.

Eu me pergunto se alguma coisa grave aconteceu com ela. Será que ela esbarrou em algo duro e se machucou muito?

Só então, um garoto esquisito se ergue entre as fileiras. Ele é mais velho que os outros, e o topo de sua cabeça é quase mais alto do que os trilhos. No momento em que eles o veem, o resto dos alunos se acovardam. Seus olhos negro escuros fazem o meu sangue gelar.

Ele é magro como uma árvore morta, elegante como um espantalho vestido por um alfaiate sofisticado, e seus cabelos espetados se projetam para fora, como as asas de um pássaro.

‘Ei, você! Garoto novato! O que você quer com a pequena cantora?‘

Sua voz é profunda como uma lápide falante.

‘Um dia, eu a vi cantando e se esbarrando nas coisas. Eu gostaria de dar-lhe um par de óculos de presente.’

Minha voz está trêmula.

‘Ninguém está autorizado a falar comigo sobre Miss Acacia e seus óculos! Nunca mencione o nome dela. Você entendeu, anão?’

Eu não respondo. Um murmúrio nasce da multidão: ‘Joe...’

Os segundos estão cada vez mais pesados. De repente, ele aponta seu ouvido em minha direção e pergunta:

‘Como você faz esse barulho estranho, tic-tac?’

Eu não digo nada.

Ele se dirige calmamente até mim, inclinando sua carcaça alta para posicionar seu ouvido próximo ao meu coração. Meu relógio está palpitante. O tempo parou para mim. Sua barba de menino pica em meu peito como arame farpado. Cunnilingus aponta seu focinho e fareja o topo da cabeça de Joe. Se ele começa a fazer xixi, as coisas podem ficar complicadas.

De repente, Joe arranca fora meus botões e rasga o meu casaco, expondo os ponteiros do relógio que brotam pela minha camisa. A multidão de curiosos faz ‘Ooooh...’ Eu estou tão envergonhado, ele poderia muito bem ter baixado as minhas calças. Ele escuta o meu coração por um tempo, depois se levanta lentamente.

‘Isso é o seu coração fazendo todo esse barulho?’

‘Sim.’

‘Você está apaixonado por ela, não é?’

Sua voz profunda e arrogante faz arrepiar todos os meus ossos.

Meu cérebro quer dizer ‘não, não...‘ mas o meu coração acessa os meus lábios mais rápido.

‘Sim, eu estou.’


quarta-feira, 2 de maio de 2012

Capítulo 03 - Parte 03



‘Sua pequena cantora vem de Granada, na Andaluzia, que é longe daqui. Faz algum tempo desde que eu a ouvi cantar na cidade... Talvez ela tenha voltado ao país onde nasceu, para morar com os avós...’

‘A não ser que ela esteja apenas na escola’, acrescenta Anna, com sua voz como um  disco de 33 rotações que está sendo tocado em 45.

‘Obrigado!’

‘Ssssh ... ¡calla te!’ diz Luna, que só usa sua língua nativa quando está irritada.

Meu sangue está borbulhando, eu não posso acreditar na minha sorte. Uma onda de pura alegria. Meus sonhos explodem como uma massa no forno. Acho que estou pronto para fazer a viagem à realidade. Amanhã vou reunir minhas energias no topo da colina, abrir minha grande vela, e ir de cabeça convencer Madeleine.

‘Ir para a escola? Mas você vai ficar entediado! Você vai ser obrigado a ler livros que você não gosta, enquanto aqui você pode escolher o que mais lhe agradar. Você vai ter que se sentar por horas a fio e não terá permissão para falar, ou fazer qualquer barulho. Você vai ser obrigado a esperar até o intervalo, mesmo quando quiser apenas sonhar. Eu conheço você - sei o quanto você vai odiar’.

‘Talvez, mas estou curioso para descobrir o que as pessoas aprendem na escola.’

‘Você quer estudar?’

‘Sim, isso mesmo. Eu quero estudar. E eu não posso fazer tudo aqui sozinho.’

Estamos tentando nos esquivar um do outro com nossas mentiras. Estou preso entre a vontade de rir e a de gritar de raiva.

‘Para começar, seria melhor rever o que está escrito em sua placa de árdósia. Parece-me que você anda esquecendo um pouco rápido demais. Eu me preocupo com o que poderia acontecer com você.’

‘Todo mundo vai à escola. Quando você está no trabalho, eu me sinto sozinho no topo desta montanha, e eu gostaria de encontrar algumas crianças da minha idade. É hora de eu descobrir sobre o mundo, você não vê?’

‘Descobrir sobre o mundo na escola...’ (Um longo suspiro.)

‘Tudo bem, se você quiser ir à escola, eu não vou ficar no seu caminho’, Madeleine finalmente admite, soando como se uma pequena parte dela tivesse morrido.

Eu tento o meu melhor para conter a minha alegria. Pode não ser uma boa idéia dançar com os braços no ar.

O dia que eu estive esperando finalmente chegou. Eu estou vestindo um terno preto que me faz parecer muito adulto, apesar dos meus onze anos. Madeleine me instruiu a nunca tirar meu casaco, nem mesmo na classe; assim ninguém vai descobrir sobre o meu relógio de cuco.

Antes de partir, fui cuidadoso ao deslizar para dentro de minha mochila um par de óculos que eu roubei de sua oficina. Eles ocupam mais espaço do que os livros de exercícios. Eu mudei Cunnilingus para o meu bolso esquerdo da camisa, logo acima do relógio do meu coração. Ele cutuca a cabeça para fora de vez em quando, olhando completamente satisfeito.

‘Tenha cuidado para ele não morder ninguém!’ brincam Anna e Luna, enquanto começamos a descer o morro.

Mancando, um pouco atrás de nós, vem Arthur, rangendo silenciosamente.

A escola está localizada na área endinheirada de Calton Hill, exatamente em frente à Catedral de St Giles. Perto da entrada, o que se vê é um país de casacos de peles e crepitantes mulheres, que falam em voz alta como galinhas gigantes. A forma como Anna e Luna riem, as deixam carrancudas. Elas observam a marcha tropega de Arthur e suspeitam do inchaço que meu pulmão esquerdo faz. Seus maridos arrumados e alinhados parecem cabides ambulantes; eles fingem estar chocados com nossa tribo deformada, mas isso não os impede de dar uma olhada nos decotes das duas garotas.